質量認證也叫合格評定,是國際上通行的管理產品質量的有效方法。質量認證按認證的對象分為產品質量認證和質量體系認證兩類;按認證的作用可分為安全認證和合格認證。 產品質量認證是指依據產品標準和相應技術要求,經認證機構確認并通過頒發(fā)認證證書和認證標志來證明某一產品符合相應標準和相應技術要求的活動。質量認證書是通過產品質量認證機構或質量體系機構的認定獲得的一種書面證明,在國際上稱為合格認證。在目前國際貿易中,產品的質量認證書是產品質量是否有保障的重要衡量標準之一,因此,產品質量認證書及其翻譯件對進出口貿易十分重要。
產品質量認證書的翻譯質量影響著產品在外能否得到認可,那么,專業(yè)翻譯公司是如何做好質量認證書的翻譯的呢,北京海歷陽光翻譯公司就來說下,產品質量認證書翻譯有哪些問題需要注意
首先,產品認證書的翻譯的首要原則就是準確、忠于原文,產品質量認證書屬于一種認證材料,是一種非常嚴謹的文本,因此,必須要準確翻譯,不能有任何錯譯漏譯;
其次,產品認證書是一種證明材料,在格式方面也有著明確的規(guī)定,翻譯認證材料不僅是內容方面完全忠實于原文,同時,格式方面也應當和原文保持一致;
最后,產品認證的語言風格比較正式、用語用詞精湛,因此,翻譯也應當注意使用公文相關語言,保持產品質量任證書的正式性及嚴肅性。
北京海歷陽光翻譯是國內專業(yè)權威的翻譯公司,在翻譯質量認證書方面有著非常豐富的經驗,熟悉專業(yè)用語,可以快速、高效、優(yōu)質地完成產品認證的翻譯服務,如果您有產品認證方面的翻譯需求,歡迎您與我們在線客服聯(lián)系或者撥打我們的服務熱線:400-666-9109。